Archive for the ‘新約’ Category

為何舊約裡的名字不同於新約裡的名字?

週四, 十月 30th, 2008

<span style="font-size: 10pt; font-family: PMingLiU;”>即使最不常讀《聖經》人也會意識到包含在舊約及新約中資料的種類有著廣大的差異<span style="font-size: 10pt; font-family: PMingLiU;”>,在我們於新舊約間所看到的差異中,其中一個明顯的例子即為普通人名。在《舊約》中,我們變得熟悉Jacob(雅各)Joshua(約書亞)Miriam(米利暗)Hannah(安拿)Elijah(以利亞)這些人名;在《新約》,我們經常讀到James(雅各)Jesus(耶穌)Mary(馬利亞)Anna(亞拿)Elias(以利亞)。事實是,這些《新約》中的名字是與《聖經》中希臘及希伯來文的名字相對應的英文名字,這就好像是名字Paul(保羅)Paulo,它們是一樣的名字,只是一個是英文,而另一個是義大利文。

《舊約》以希伯來文流傳下來,少數幾章為阿拉姆語,而《新約》是以希臘文傳到人們手中。一些《新約》中的名字並沒有《舊約》與之相對應的名字,因為希臘和拉丁名字在一世紀初時始被引進猶太人的命名中,例如Andreas(Andrew, 中譯為安得烈)Philippos(Phillip,中譯為腓力)兩者皆為希臘名,Marcus(Mark,中譯為馬可)Paulus(Paul,中譯為保羅)皆為拉丁名。就如我們可料想的,當福音的訊息傳遍地中海盆地時,保羅遇到有著希臘和羅馬名的人數日益增多,而這些名字與《舊約》裡的人名毫無關係。

有些在《新約》中出現的名字有著猶太人的根源,但並未出現於《舊約》中,例如:Martha(馬大)Cephas(磯法)皆為阿拉姆語名。《新約》透過音譯, 將名字由阿拉姆語譯成希臘文,以希臘音譯名保存了幾個阿拉姆語的名字, 例如,馬可保存了耶穌基督耶利哥所遇見的瞎子的阿拉姆語名,並為他的讀者將該名字譯成”Bartimaeus, the son of Timaeus”(中譯為底買的兒子巴底買,見馬可福音10:46)。在某些情況,作者並未提供翻譯的名字,例如,”於是選舉兩個人,就是那叫做巴撒巴(Barsabas),又稱呼猶士都(Justus)約瑟(Joseph)…”(使徒行傳1:23 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus),Barsabas 由兩個阿拉姆字barsabas所衍生出的,這節經文可譯為長者的兒子約瑟,,他的別名為猶士都Justus(中譯為猶士都)為拉丁文。

在一例中,有個英文形式的名字(James,中譯為雅各)被使用於《新約》中,即使這個希伯來Yakob有其希臘音譯名lakōbos; 在另一例中,《舊約》和《新約》則保有同樣的名字Joseph(約瑟)

見於《新約》裡的名字Jesus(希臘文為lēsuos,中譯為耶穌)是基於希伯來文Yēshua(意思是救恩”;見用於以賽亞書12:2的最後一字)而來。雖然有著語言上的關聯,Joshua(希伯來文為Yehoshua,意思為耶穌華拯救”,中譯名為約書亞)Yeshua並非相同的名字。下列的名單試著概括幾個在《四福音書》裡的主要名字的可能詞源(希伯來《舊約》裡的名字和《新約》中與之相對應的名字),而這些名字已翻成英文譯名: Eleazar Lazarus(以利亞撒拉撒路); Elisheba Elizabeth(以利沙巴伊利莎白); Elijah Elias(以利亞); Hannah Anna(哈拿亞拿); Miriam Mary(米利暗馬利亞); Noah Noe(挪亞); Simeon Simon(西緬西門); Jonah Jonas/Jona(約拿); Isaiah Isaias(以賽亞); Judah Judas/Jude(猶大)

什麼是新約?

週三, 九月 3rd, 2008

新約包含了27部書,內容關於拿撒勒耶穌和主要在地中海盆地,有關他大好訊息的傳播,在西元一世紀間,由不同的作者寫成,很快便被視為具權威性並迅速地取得經文的地位-與耶穌認可的猶太經文寫作(亦稱希伯來聖經或舊約)並駕齊驅。介於耶穌之死亡、復活與這些文本實際被寫下的一段時間,便成為人們所知的新約。新約各書依其寫作類型而分類:第一,福音:講述耶穌的故事;接著為使徒行傳,是一關於受揀選的使徒及傳教士傳播耶穌訊息的歷史;再來是二十一份書信;最後是啓示錄,是一種為人所知是天啓的寫作類型。

雖然四福音書在新約編排上為第一序位,然它們卻寫於許多書信之後。新約一詞源於新聖約”,在此脈絡下,新約全書包含著新聖約如何經由拿撒勒人耶穌揭示給以色列人的故事,並取代了記錄在猶太經文(舊約)舊聖約

關於耶穌的誕生,新約說了什麼?

週三, 九月 3rd, 2008


<! /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin:0in; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:”Times New Roman”; mso-fareast-font-family:”Times New Roman”; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;} –>

在四福音書中,只有馬太和路加福音有提供懷有耶穌及耶穌誕生的記錄,這兩部敘事以兩個不同的觀點寫作,包含著不同的細節,相互奉承並共同勾畫出耶穌誕生的重要情景,包括耶穌的母親名為馬利亞,曾住在拿撒勒,還有他會生於耶路撒冷附近,以及受孕懷他是為一件神聖的奇蹟。

雖然馬太作證馬利亞是藉著神的力量而懷孕,然他亦透過耶穌出生記事之開端的家譜及他對耶穌法定父親,約瑟之角色的著眼,再再強調耶穌是大衛的子嗣。在夢中,約瑟受指示要迎娶馬利亞,並接受和命名嬰孩耶穌,當受到希律王及之後其兒子亞基老的威脅時,被指示遷離家庭。透過引用舊約的話,馬太更進一步地證明耶穌的出生是如何地應驗了關於彌賽亞的預言。

另一方面,路加的記錄屢次地闡明馬利亞的觀點並包含更多個人及家庭的資料,他重覆的宣告保留了馬利亞所受到的來自天使、令人興奮的指示,馬利亞拜訪伊利莎白一事中,指出她們兩人都獲得關於她們兒子將來所扮演的角色的靈性證實。除了耶穌出生當晚情況的細節外,路加的記事亦包含耶穌接受命名及割禮、十二歲大時在聖殿裡的表現和教導等事件的描述。

在這兩則傳統上用來講述聖誕節故事的敘事文中,當我們分開閱讀時,屢次可見某些部份和諧地提供有趣的細節。馬太並未指出約瑟本人來自拿撒勒,然字裡行間透露約瑟或他的家人可能來自伯利恆或在那兒擁有房產-大衛王遺留下來的房地,或是馬利亞來自那地或在那擁有土地;路加的記事中,在他們完婚後沒多久,約瑟帶著馬利亞伯利恆,他們之間的和諧似乎有所改善;有趣的是, katalyma此字傳統上譯為”inn”(客店),並常被解釋指為caravansary(商隊停宿的旅店)camp(野營),也可指為是”guest room”(客房,另一次路加使在路加福音22:11-12主最後的晚餐中,用這詞來指樓上的房間)路加的記事中天使和在著名的馬槽裡找到孩子的牧羊人頗為引人注目,而在馬太的記事中來自東方的博士在此之後來到,他們找到這家庭時約翰一家人已住在一個真正的房子裡了。

約瑟似乎想要將家庭留在伯利恆,在受到希律想要殺掉孩子的威脅時,才離開該地的。希律死於西元前四年,這有助確認這段記事的年代,就在那時,約瑟埃及帶領他的家庭來到拿撒勒,緣於發現希律那善變的兒子亞基老執掌猶大,約瑟再次在夢中受到警告,便決定帶著家庭轉往有可能是馬利亞家鄉的拿撒勒,他的恐懼是情有可原的,就在十年後,也就是西元六年時,在猶太人自己的煽動下,羅馬人廢掉亞基老,因為他的殘暴及苛政,這也是居里扭(P. Sulpicius Quirinus, Cyrenius)開始作敘利亞巡撫的時候。雖然西元前六年似乎是路加所指耶穌出生的年代,但在歷史上,這是猶大成為省份的年代。

耶穌是木匠嗎?

週二, 九月 2nd, 2008


<! /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin:0in; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:”Times New Roman”; mso-fareast-font-family:”Times New Roman”; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;} –>

在馬可福音中,耶穌被認作是tektōn,在許多新約版本中常被譯為木匠”(馬可福音6:3),在馬太福音中,約瑟也同樣被認作如此(馬太福音13:55)。一個兒子或受撫養者跟著其父親或監護人作同樣的職業,並非不普遍,因此在福音書中,約瑟耶穌被認作有著相同的職業並不足以為奇。此外,人們有時被以他們的職業來稱謂(使徒行傳10:6)

自新約時代起, Tektōn便有著諸多不同的翻譯,包括一般為人所接受的木匠(carpenter)”建造者(builder)”約瑟耶穌可能是建造家用傢俱或用楣樑和托樑(一世紀住家主要的木頭建築結構)來建造住家。後來的傳說指他專職為牛作犂和軛”(十二使徒遺傳Didache 88:8);另一傳說則將carpenter解釋為房屋建造者(雅各福音9:3);一些現代學者指出tektōn也可意謂著石匠。在一個像是拿撒勒的小村莊裡,我們可預料約瑟耶穌極盡其能地善用他們的才能,包括用木材和石頭來工作。